Fearful Souvenir - Gajendra Thakur

Original Poem in Maithili by Gajendra Thakur Translated into English by Jyoti Jha Chaudhary

Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London.


Gajendra Thakur (b. 1971) is the editor of Maithili ejournal “Videha” that can be viewed at http://www.videha.co.in/ . His poem, story, novel, research articles, epic – all in Maithili language are lying scattered and is in print in single volume by the title “KurukShetram.” He can be reached at his email: ggajendra@airtelmail.in


Fearful Souvenir



In the noise of busy city life and society

Many memories are lost

And with that, came the fear

Frightened

Obeying the civilisation



Lack of time or an excuse of being busy

Fear of past or surrendering in front of problems

And keeping away

From the memories and fear

Away from the socialization

Centred to family



But again, I got time after an era

Grown up now, not a child anymore

Again held the pen made up of stick

To write something

But the ink pot is dried out of ink

Era passed memories lost

Left alone



As giant as a comet

Web of incidents

Breath was tightened

Woke up quickly

I laughed

Hadn’t fallen with imbalance

As per my dream

I am grown up now



There was no control in dreams in childhood

I was falling and rising

Was getting up

Wet with sweats

Drenched



Couldn’t find the end of the frightening memories

The noisy Universe

Tied with gravity

Rotating

The sun situated at billions of miles away

And many stars beyond the sun



Who is the all-in-all of these?

And if there is some creator

Then who has created that creator

Oh! Couldn’t find the origin?



I have decided that

I wouldn’t think more

By studying Philosophy

Broke the pen and inkpot



Who is this comet?

Rotating in a circular perimeter

Is he a cursed demon or a holy saint?

Seeking solution of problems

But problem lies in itself

Who has created whom?

And where is the end of that chain

Who is whose master?

And who is supreme of all masters

And who is the master of that supreme



I found control over the dream but lost the power of words

I have to find the solution

Lost in dreams again

I won’t fall this time; I have to find the end



My self-confidence

Is weakened

In front of such confusing queries



Some fear or some unwanted harm

Raises my heart beats supposedly

Or it is revival of my childishness



Does the mystery of life and rebirth lie in existence of a soul

Or a long process of development

And science had

Created the universe



The concept of poison and flower nectar

The taste of bitterness, dryness, alkaline, acidic, sour or sweet

The voice rising in a lonely forest

Shadaj, Rishabh, Gandhar, Madhyam, Pancham, Dhaiwat, Nishad !

Atri, Angira and Marichi started steps to discover

With Pulrhitu, Pulastya and Vashishtha

To find the ashtasiddhi(the divine 8 accomplishments) of anmik

The expansion of the Glorious Dignity was desired to be known

Eshitva or Vashitva

The eight divine accomplishments of the Saptarshi (seven stars)

Eshitva or Vashitva
The eight divine accomplishments of the Saptarshi (seven stars)
Finding nine celestial treasures
Lotus, Kuber’s White Lotus, Conch, a sea monster (Kamdev, God of love)
Tortoise, Mukund (Vishnu), Jasmine, Blue Sapphire, A large number of one million;
Basis of dashavataar (ten incarnations of the Lord Vishnu)
The Matsyavataar (incarnation in fish) saved the Vedas of Saptarshi
And the family of Manu
The tortoise form of Lord Vishnu saved the mountain of Mandaar
And Vasuki’s body churned the sea to get nectar of immortality
The boar incarnation brought the earth
Out of the tough four loops of Ambunidhi
After killing Hiranyaksh
The God Narsinha saved Prahlaad
By killing Hiranyakashyap
Vaman killed the Baali
By covering the Earth in two steps
And the Demon king in the third
Parashuraam, Ram and Krishna
Had slain the demons
And Buddha changed that concept

What was surprising if His statue,
Was dropped down by the children of Devadatta
Alas! Nobody can save Bamyan
Neither Kalki nor Maitreyi
Come soon riding the White Sea
To bring revolution
In fourteen Bhuvans and thirteen Worlds
Within the noises of this world
The childhood is frightened

But now the science interrupted in mind
This is the theory of aging
Dashavataar is the actual
New theory of development
Fish, Tortoise then Boar
Then Narsimh then Vaman
Interrelated development of human face
That was being searched

Giving the name of Dashavataar
Was that Bharat, who had stopped the way of scientific concepts?
The link was broken in finding Kalki (the tenth incarnation)
Oh ! Had Maitreyi come to disclose that link?

It seems I found the edge of the loop
I was unnecessarily scared to get sixteen remedies
Ved, Puran, Ramayan, Mahabharat, Economics,
Those knowledge of Leelavati- Bhamati by Aryabhatt
Characteristics of Political Sceince, Mathematics, Physics
The lesson of action
Was blown away by the superstitions

Where Philosophy has become unanswered
And Science has given some solutions
Then I will hold the end of this, dear master!
That vanished puzzles
Not far away
The circumference is of course small
I will increase its circumference
The contractor of the Philosophy will again change
The Philosophy into the Religion and
The Religion into the definitions of different heavens and hells
The Physics and Astronomy have made Astrology
The Science is turned into superstitions
When answers will be manipulated
Then let the question be unanswered

Everyone has forwarded but Bharat-Tanay is behind
Also in Lilawati as well as in Bhanumati
How will he find the difference of caste system
The essay of Vyaasji in admiration of Eklavya
But none had perpetuated the work

The gap of millennium created casteism
Science and Art
Hunger and food
All have turned racist, how will they be free

I recalled the differentiated rows in the feast
The repeated offerings of Khaja-Laddu in the first row
But was served once in the second row
Stopping the way of Bhagirathi of Art and Science
Getting obstacle of Rahu

I recall the funeral of my Father
The day long victimization by the Kantaha Brahmin
And the exhausting Gadur Puran in the evening

The changes in celestial positions
And the darkness of the eclipse
Have become unholy to get money
The defence lesson of Ramayana
When had it taught the lesson of violent spirituality

The lessons of Vyaas, Karna, Eklavya, Krishna
About social equality
Are still alive
Not yet vanished
The liberal thoughts from before two millenniums
Why had they dried up
As deficient as the flow of Saraswati

No sooner when the Goddess of Knowledge had left
She dried up without water without intellect
Will she come back, in disguise,
To our country of Bharat?

Will this awful discussion ever end?
Or, leaving the lesson of Eklavya, Karna, Krishna,
We will start learning ekka-dukka-panja-chhakka
Same as Yudhisthir and Shakuni
Shakuni will change kachcha baarah to pakka baarah
And will win with pau-baarah

How can fate be directed by
The three dices and four coloured pawns
The four nests of Chaupad and twenty four positions in each nest
Will it destruct the Indian homes?

If I had met Yudhisthir, I would be telling him
You should have played the Chaupad of four players
Where rules are easier

You complicated the entertaining game of two
You hadn’t played the game rather
You had played with the country and the women
That is why this complaint
You had committed the crime bigger than Shakuni had

He, whose name is Laalchadi
Is the Satghariya
Tee Tee
I used to play during Mango season
I also played dices with my wife
After Dwiragman till Bharfori
Oh Yudhisthirs of descendants of Bharat
Don’t play this game day-night
And teach every one this
Complementing the music
Notes removing the fearful souvenir
Give me the boon of good thoughts
So that I can sing the prayers

The Kali depicts dark
This is not the full truth
The voice of yours is white
That will be the new change

Eliminating the cloud, fear has gone
The sky thundered to raise
The fire
Keeping deep in the heart
Brain stopped, ash is poured
Chank trumpet announces braveness
Remover of fear
With the stick of dreams of memories
I will break
I will churn the world
With my mighty hands, at the gate
The taste of feast of two rows in the village

I will release wisdom and prudence
Rundmalmasani
I will break the discrimination of two rows
Or I will run away to the city
Village will remain village
Or will be sunk in the Bhagirathi
One who will stop the flow of storm like Bhagirathi
Will be sunk and will sink the village of discriminated two rows
Because of own misdeeds

The pleasant grounds of forests
The smiling jungles
The perplexed flower surrounded by spines
Philosophy is engaged in finding Brahmins

Scattered earth
The Ganges- narrowed and exhausted
Not flawless
The delicate facts about Science and Maths
Were misfortune of Tapini

The city of Buddha will be established
The God, the heaven – all a matter of humour
The people of village
Peerless views
New songs
In the village

One who has given me exile in the village
Because of his own thoughts
I will give him breathes
In return

For sake of own views
Who played the games in two millenniums
His village is like a forest
Buddha’s place, which was made a spine
Will be adorned with flowers

In the game of two,
For the views,
I will throw extra dices
In the four eras of the Chaupad of the millennium

I will discover even those which are unknown
But what is known
Let me justify those first

God’s existence without any limits or bonds
Then at what basis did he make the houses
And if he didn’t have right to choose the basis
Then, what rules did he make for the universe
Does this mean that with the end of the sun, the moon and the stars
That creator will also die according to the rule

And if this is also not true
Then what reason did the God have
For creating this universe
The self created universe
The God of the universe
And mind of the Master of that God
What thoughts are going on in that mind?
The universe filled with sapphires and lotuses,
And in the middle of this
Our sun is a simple star
We are living creatures of merely a small planet
In its dynasty
I am thinking to destroy this creation with a weapon.

The various paths-Gajendra Thakur

Original Poem in Maithili by Gajendra Thakur Translated into English by Jyoti Jha Chaudhary

Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London.


Gajendra Thakur (b. 1971) is the editor of Maithili ejournal “Videha” that can be viewed at http://www.videha.co.in/ . His poem, story, novel, research articles, epic – all in Maithili language are lying scattered and is in print in single volume by the title “KurukShetram.” He can be reached at his email: ggajendra@airtelmail.in




The various paths



Tied with the memories

From behind the stars

In front of a dark whole

The path is expected to be estranged



I will look forward at the various paths

It had been a long journey now



If I could solve the

Mystery of the world

I would find the false words

To define the making of a history



I will look forward at the various paths

It had been a long journey now



Something may come out of

Churning the milk of this world

In the churning of the milk of the sea

Many things had come out



I will look forward at the various paths

It had been a long journey now

The Colourful Kite- Gajendra Thakur

Original Poem in Maithili by Gajendra Thakur Translated into English by Jyoti Jha Chaudhary

Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London.


Gajendra Thakur (b. 1971) is the editor of Maithili ejournal “Videha” that can be viewed at http://www.videha.co.in/ . His poem, story, novel, research articles, epic – all in Maithili language are lying scattered and is in print in single volume by the title “KurukShetram.” He can be reached at his email: ggajendra@airtelmail.in



The Colourful Kite



These flying kites

Like my ambitions

Like the books and pens of the competitors

Scattered into smithereens

The severed kites falling down

Shows the ground of reality

Ends up there, from where, it has started

But the experience of flying

Feeling the heaven when rising

And while falling......................

I Forgot Again A Short Story Of Karna’s Death-Gajendra Thakur

Original Poem in Maithili by Gajendra Thakur Translated into English by Jyoti Jha Chaudhary

Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London.


Gajendra Thakur (b. 1971) is the editor of Maithili ejournal “Videha” that can be viewed at http://www.videha.co.in/ . His poem, story, novel, research articles, epic – all in Maithili language are lying scattered and is in print in single volume by the title “KurukShetram.” He can be reached at his email: ggajendra@airtelmail.in






I Forgot Again A Short Story Of Karna’s Death



Very carefully I kept in mind while going

So that I won’t forget it today

But again conversation started

My artificiality started failing



When it was needed

I missed to recall as usual

The short story of Karna’s death

And after that, being disheartened,

I remain silent.

Prayer To The Goddess Of Power/ Vacillation- Kalikant Jha "Buch" 1934-2009

Kalikant Jha "Buch" 1934-2009, Birth place- village Karian, District- Samastipur (Karian is birth place of famous Indian Nyaiyyayik philosopher Udayanacharya), Father Late Pt. Rajkishor Jha was first headmaster of village middle school. Mother Late Kala Devi was housewife. After completing Intermediate education started job block office of Govt. of Bihar.published in Mithila Mihir, Mati-pani, Bhakha, and Maithili Akademi magazine.


Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London."ARCHIS"- COLLECTION OF MAITHILI HAIKUS AND POEMS.

Prayer To The Goddess Of Power

**1**

I wandered enough to all Gods

In my many incarnations

Being disappointed I came at last

To your protection

The God Vishnu resting in your arms

Brahma crying for your grace

And without your power

Shiv considers him lifeless

What to say about other Gods

All are bothering depletion

I wandered enough to all Gods

In my many incarnations

Being disappointed I came at last

To your protection

**2**

In devastation you make asleep

Gods along with the other lives

Oh Tamasa Devi! From you only

Gods and devils get energize

Rich in illusions and affections

The place is filled with fascination

I wandered enough to all Gods

In my many incarnations

Being disappointed I came at last

To your protection

Vacillation

The flow of the world is torrent

How will I cross on foot, dear friend?

Loaded with all responsibilities

How will I hold the oar, dear friend?

I am a queen of beauty

But a beggar on the path

Adorned with reduction

How will I confess this, dear friend?

When I will be pushed to

The boat of a good spirit

My obligations are adamant

How will I deny, dear friend?

The youth starts judging

The fights of the life

The issue is so tender

How will I wrangle, dear friend?

Where I fell further down

Is really too low

It is deep dark here

How will I stand, dear friend?

Prayer To The Goddess Saraswati- Kalikant Jha "Buch" 1934-2009

Original Poem in Maithili by Kalikant Jha "Buch" Translated into English by Jyoti Jha Chaudhary

Kalikant Jha "Buch" 1934-2009, Birth place- village Karian, District- Samastipur (Karian is birth place of famous Indian Nyaiyyayik philosopher Udayanacharya), Father Late Pt. Rajkishor Jha was first headmaster of village middle school. Mother Late Kala Devi was housewife. After completing Intermediate education started job block office of Govt. of Bihar.published in Mithila Mihir, Mati-pani, Bhakha, and Maithili Akademi magazine.


Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London."ARCHIS"- COLLECTION OF MAITHILI HAIKUS AND POEMS.
Prayer To The Goddess Saraswati
**1**
With divine smile in lips, having ultimate intellect, riding swan;
Wearing radiant white dress, give me purity; Oh supreme Goddess of all! Give me wisdom.
**2**
The lotus with hundred petals enclosing faith,
In the pond of this world spreading smell of reverence,
Hands holding charming sfatik garland,
Oh inherent saint! Make my soul pure.
Oh supreme Goddess of all! Give me wisdom.
**3**
Sitting on the swan of imagination,
Foot rested on muddy dynasty of beauty,
Sailing in sky, singing the divine lyrics,
Remove my vocal inertia.
Oh supreme Goddess of all! Give me wisdom.
**4**
Shower holy water of knowledge from your pot,
Wipe us with your anchal of affection,
Guide us to get nectar of your blessings,
Please get off the anger of ages,
Oh supreme Goddess of all! Give me wisdom.

At The Beach Of Mahabalipuram- Gajendra Thakur

Original Poem in Maithili by Gajendra Thakur Translated into English by Jyoti Jha Chaudhary

Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London.


Gajendra Thakur (b. 1971) is the editor of Maithili ejournal “Videha” that can be viewed at http://www.videha.co.in/ . His poem, story, novel, research articles, epic – all in Maithili language are lying scattered and is in print in single volume by the title “KurukShetram.” He can be reached at his email: ggajendra@airtelmail.in



At The Beach Of Mahabalipuram

The scene of beach of an endless sea
At Mahabalipuram, heart filled with ecstasy

The Sun-temple with the chariot of the Pandavas
I saw the isle of the sky
When salty water went into mouth
It took me by surprise, I floated
I bumped into the wall of waves
All of my body thrilled

Had heard and known about the sea
I respired forgetting my heart and body
The foreigners disclosed the truth
The Mani guide told me that mystery
That was given by the Pallav Vansh
Indian forgot that history

I recalled the temple of Ankorvaat
No sooner the king died, people forgot

Swati (stars) diminished
When links of history is broken
The temples under the Caspian Sea
Were built by the Indian merchants

Now I am in such condition
Where boring pump is gift from the Americans

Leave it, why are you lost in there like insane
The loving wife laughed again and again.

Recalling The Flood Of 1987-Gajendra Thakur

Original Poem in Maithili by Gajendra Thakur Translated into English by Jyoti Jha Chaudhary

Jyoti Jha Chaudhary, Date of Birth: December 30 1978,Place of Birth- Belhvar (Madhubani District), Education: Swami Vivekananda Middle School, Tisco Sakchi Girls High School, Mrs KMPM Inter College, IGNOU, ICWAI (COST ACCOUNTANCY); Residence- LONDON, UK; Father- Sh. Shubhankar Jha, Jamshedpur; Mother- Smt. Sudha Jha- Shivipatti. Jyoti received editor's choice award from www.poetry.comand her poems were featured in front page of www.poetrysoup.com for some period.She learnt Mithila Painting under Ms. Shveta Jha, Basera Institute, Jamshedpur and Fine Arts from Toolika, Sakchi, Jamshedpur (India). Her Mithila Paintings have been displayed by Ealing Art Group at Ealing Broadway, London.


Gajendra Thakur (b. 1971) is the editor of Maithili ejournal “Videha” that can be viewed at http://www.videha.co.in/ . His poem, story, novel, research articles, epic – all in Maithili language are lying scattered and is in print in single volume by the title “KurukShetram.” He can be reached at his email: ggajendra@airtelmail.in


Recalling The Flood Of 1987

The Kamala had been crossed by walking
Though the Balan river by boat
But what a disaster was that day
The water overflowing between boundaries
Would submerge all surrounding for sure
Startled with their treacherous characters
Mocking the new theory of Science

How could the nature levee the stream?
It was turned super arduous

Generating fear in heart
Had witnessed in village
Through the groves and orchards
A stream used to flow
Draining water was not knotty

The new scientists closed
All draining streams

The gate to drain the overflow in dam
Was blocked with sand
Used to roam on one foot
Seeking dry narrow paths
Only the paths used to be dry
Now dried out all around

The Silli, Neelgai – all disappeared
The spines of hedgehogs
Not available for rituals
The food kept in Judi Shital
Left lying under the tree,
A week passed
No wild animal came to grab
The ants’ queue was thou’ inevitable

The interesting talks of the engineers
Heard standing on the wall
How could the stream turn so gigantic?
That used to be crossed on feet

The practicability of the new science
Would be so much in vain, I never realised
It was disgraced by the sugarcanes
Standing lonely in the flood
The water became tawny and trees pure green
Downpour over the roofs
Roofs being washed away

Rugged in several places
Water dripping inside
Reservoir of rice and paddy
The flow carried away all

Helicopters dropped chuda and jiggery
Where land was not submerged
Dropping food in flood was a waste
Crowd following helicopters
Old and young with empty stomach

That old man is eating chuda and jiggery
Crying over death of son and daughter in law
Would not fulfil the hunger

Son of a BDO was my friend
Called the government greedy
His father was posted in Shunting
A slyly demotion to Jhanjharpur from Giridih

But their good luck turned the tide
Posting was resettled because of flood

I thought only my fate was bad
Saturn was down and Saraswati was about to beg
Reached village, Pappu Bhai was upset
Planning development, diverting flow, draining

The relief announced by the government
Every now and then
One bag of crop for victims of flood
The block employees stole 15 kilo from each bag
Pappu Bhai, you are a real fool
Why to count teeth of a free bullock?
(Why to mind quality of a free thing)
You didn’t get even that last time

Scene after a week or more

Some went to Mumbai some to Delhi
Women and children were left in village
All took pledge to work
Whether selling vegetables or lifting loads
Mother wishes to have concrete roof
Cottages of hays and tiles after fire
Bakhari was made again when divided

Thank God, in flood, houses disappeared
Now I would make a firm house, oh dear

The concrete houses were filled all over
One could see everywhere, stack of bricks
All old corners were lost
Where we brothers used to play hide and seek

And now see the government’s action
I improved my financial condition in the Mehath only
The government called the village
A role model in the entire block
You say that I earned in Delhi and Mumbai!

Now listen to me
If the government would be changing
Neither Mumbai nor Delhi would exist
The condition of Vijaynagaram
Is well known to the historians

Your good fate lies in making me win always
Putting effort to progress is your work
Just keep problems by me away

Flood came in 1987
Saw the destruction but I say
Just see the conveying people

Lucky to get entertained by you
The fair is not seen anywhere
Hukkaloli is Diwali
The mud of Judisheetal is Holi
Then how can following you be faulty

I am also in Delhi- Mumbai for earning
You are good at least in
Not leaving the village
You entertain, earn and eat
And also visit Delhi and Mumbai.